Наборная мастерская

Переводы

Всего в мире существует около 3000 языков. Говорят, что каждую неделю исчезает один, и через 25 лет люди будут использовать не более 300 языков, а международными станут китайский и хинди. Спорить с такими прогнозами сложно, но ясно одно — переводчики были и будут востребованными.

Перевод текстов не просто так называют искусством: здесь есть свои правила, ГОСТы, секреты мастерства. У переводчика должны быть не только технические навыки, но и хороший вкус.

Конечно, перевод веб-контента на русский с английского, немецкого и других языков несколько проще художественной обработки, но и он должен быть профессиональным и качественным.


Нихт фирштейн

Переводами в «Наборной мастерской» занимаются люди, реально владеющие языком или проживающие в соответствующей стране, а не Google-Translate. Это значит, что содержание и стиль исходного материала будут полностью сохранены и интерпретированы очень аккуратно и точно.

Темы для переводов на русский и, к слову, с русского на любой язык могут быть самыми разными — описания товаров, тематические статьи, новости с зарубежных ресурсов. Если нужно, мы адаптируем материал под российскую аудиторию: специфические термины сделаем более простыми для восприятия, а текст в целом — легким и понятным.